О других локализациях я не знаю, но мне уже приходилось при выходе Аваст 5 сообщать разработчикам о подобном баге. И дело тут в славянских языках и в недостатке контроля за локализациями в компании. В славянских языках слова и выражения очень часто содержат больше букв, чем их английские аналоги, а фразы и предложения содержат больше слов, чем в английском языке. Мне в своё время пришлось достаточно много подумать и проработать вариантов перевода, пока мы не довели до ума русскую локализацию OpenOffice.org. Но тогда там мне помогало сообщество (искали ошибки, сравнивали с английским оригиналом, предлагали альтернативы), а тут пока так не получается.