So, new betaversion of avast! is available.
Compared to the latest official build (357), it contains a few bugfixes, and most important - it contains the French translation of the user interface.
After the update is performed (and computer restarted), go to program Settings, select the page Languages and click on the text To install additional languages, click here.
Check the “French language” modules and press Next - the French modules will be loaded and installed.
In the Language page, select French (it should be in the list now).
That’s all. For the changes to take effect, avast! has to be restarted. For the changes to take effect even on the resident protection, you have to restart the computer again.
Note that servers.def is a text file - so I recommend to rightclick the link and select “Save as”. If you leftclick it, it may open in your browser as a text. In that case, you can simply copy&paste it to the corresponding file, but the first method may be easier.
Note: The avast! user interface is translated. The translation of helps is partial (in progress) - and will occasionally be updated.
Note 2: the updates of the virus database (VPS) may not be as frequent for the beta as for the “ordinary” avast.
Of course, any comments from the French users are welcome.
Thanks!
OK, if you find any such problems (controls too small, typos, etc.) - just let me know where the problem is (e.g. through a private message) and I will fix it.
Thanks!
(I will resize the “Stop memory scan” button a little - even though on my Win2000 it displays OK).
You might have to think about a whole new language pack if you want to cover that angle – French as used in Canada is almost a totally different language from “French French”.
I took four solid years of French in high school back in New York – and it proved to be almost totally useless when I moved up here, because it was more or less Parisian French.
I do not see why a specific “french canadian” version is here mentioned. I am from Montréal, 90% of the softwares I use are in french (MS Office, Yahoo Internet, Spybot, etc.). Hotmail is in french, so is Messenger and there are no canadian version.
To the ear, canadian french is different than parisian french. So is NY english from London english. I guess all these people can white to each other without problems…
The “Stop memory scan” button is ok on my W98SE, but the sentence to its left : “Le test de la mémoire a été effectué avec succès. Le programme va ??” is too long.
(it must be something like “memory scan complete, avast will now continue” in the english version)
In the path selection window (when you click on the “folder” button), the sentence at the bottom should read “chemins d’accès choisis :”.
When using the “teak zeppelin” or the “shadow fist” skins, the size of the font is too big for the “Disquettes” string (which appears when you click on the floppy/CD button)
Everything seems fine in the Quarantine dialogue.
You have done a pretty good job with the translation
I’ll post again if I find anything wrong in the resident providers when I reboot ;D
Ah, OK. The problem is that the size of the window is given by the background bitmap (logo) - so it cannot be enlarged as whole. Do you have any short alternative for “Memory scan complete. Program will now continue…”? (There really isn’t much space for it).
Well, skins often cause problems… not only in French. It seems a skin suitable for all languages would have to cover the whole screen ;D - because every language has a “long” item somewhere.
It was the users who actually did the translation. The thanks goes to them!
This is an issue for Martin and Sasha… Please, if posible, try to see if other languages dialogs than English ‘fit’ into the skin. I have done it for ‘each’ window in my Portuguese translation… Is quite a hard work. If you can ‘prevent’ these errors and make a skin ‘a little’ bit bigger than the English one 8)
OK, I got the first translation of the Introductory help for the Simple User Interface, before I even asked anybody.
It is not 100% complete… but it’s here: http://www2.asw.cz/~glucksmann/frhelp1.zip
I’ll send the rest of the files to (some of) the people who notified me… so to prevent doing the same work by multiple people in vain, I’d suggest not to translate the help files unless I send you the source files
(Of course, I’m very happy about the interest! I’m just trying to avoid duplicit work).