We’d be glad of any feedback on a comment we’ve recently received on the Swedish interface. The suggestion is that the text below the heading on the Update screen, which starts “Det är viktigt…” should read as follows:
Det är viktigt att hålla sitt säkerhetsprogram uppdaterat. avast! är förinställt på att uppdatera automatiskt, men du kan även installera uppdateringarna manuellt.
We would be glad of any additional opinions from other Swedish users, whether this should be changed, or whether it’s simply a matter of personal preference.
I have worked with the swedish translation, Igor sended me the files. I don’t remember the english text (I don’t have the files left), but instead of what was suggested to you, I prefer:
Det är viktigt att hålla ditt säkerhetsprogram uppdaterat och avast! är förinställt på att uppdateras automatiskt, men du kan även installera uppdateringarna manuellt.
Hi Bluesman, and thank you for the suggestion. The feedback we had from the other user concerned the word “Medans” in the sentence “Medans avast! är förinställt på att uppdatera automatiskt så kan du även kontrollera uppdateringarna manuellt”.
The original English is “While avast! is pre-set to update automatically, you can also control the updates manually”. In this sentence, the word “while” has the same meaning as “Even though…”, or “Despite the fact that…”
Is your suggestion still valid, or would you recommend we keep the original wording or suggest something else?
ok, so we will replace:
Det är viktigt att alltid hålla ditt säkerhetsprogram uppdaterat. Medans avast! är förinställt på att uppdatera automatiskt så kan du även kontrollera uppdateringarna manuellt.
with:
Det är viktigt att hålla ditt säkerhetsprogram uppdaterat och avast! är förinställt på att uppdateras automatiskt, men du kan även installera uppdateringarna manuellt.