Igor handles these things to my knowlege, please contact him, you could translate avast registration page and program into Chinese language if your willing :).
The language versions of avast! have been created by avast! users who offered their help and time to do the translation. We will be happy to add any language - but so far, nobody created the Chinese version.
Actually, somebody started the translation to Chinese long time ago - but I haven’t heard from him since (even though I tried). I guess I’ll have to drop this project and look for some other offers… (if any).
Thomas123, Igor will guide you with the translation program and methods…
Feel free to ask me other doubts. I made the translation to Portuguese
Welcome to the translators group 8)
We have a special program that helps us with the translations. It extracts all the program texts from the source files and packs them into a small “bundle” that we can send to the translators. The translators then use a special (free) version of this program to open and translate the bundle, in quite a comfortable interface.
So, if you are interested, just send me a message and I will prepare the package for you.
It is my pleasure to help Avast translate the English verison into Chinese (Traditional). Can you give me the link of that software or send it through E-mail?
Besides, can I help Avast translate the Registration page into Chinese and make a link in the first page to direct the Chinese users to the Registration page?
I already had my first draft of the translated Registration page.
Sure, just send me your e-mail address (through IM, for example).
The translation of the registration page is welcome, of course. I can send you the files (pieces of “code”) that are used to generate the registration page.
Text pro BETA testery (anglictina):
Thank you for entering the BETA test program of ALWIL Software. You can get more information about BETA versions on following page: http://www.avast.com/i_kat_77.html.
猧p?n?registrace verze 4 (anglictina):
This mail was sent to this address because it was filled in
OK, “archives” means “compressed files” - such as ZIP, RAR, ARJ, etc. So, if this option is enabled, not only the main file will be scanned - but if it is recognized as an archive, the files inside will be unpacked and scanned as well.
It’s a configuration dialog for The Bat! plugin - here the user can set some basic options.
This is used in the Log Viewer. Sometimes, a very big number of items (lines) are displayed - so it may be hard to find something useful in the list. So, you can define a “filter” - display only some of the items (according to given condition) and hide the rest of them. For example, if you have a big list, spreading over many pages, and you are looking for information on Beagle virus, you set a filter as Beagle. Now, only the lines containing the word Beagle will be displayed; the rest will be hidden.
The exact behavior depends on the 2 radio buttons below; you can choose either to really hide the items not matching the filter, or rather to select the items that do match (and keep the rest, just not selected).
Also, you can define a time range - what items should be included in the filter.
You can start avast! Log Viewer and try the filter yourself (provided you have any logged items there).
There're some reasons which can cause that you will not receive your license key:
Filling the wrong E-mail box - the robot will send the message to this wrong mailbox and you won㦙 receive it!
After you find that everything is OK, you are ready to register.
What I want to ask is that:
For example:
After you find that everything is OK, you are ready to register.
Do I have to translate “After you find that everything is OK, you are ready to register.” ?
I did not mean to translate the code inside <.> :-\
I just have some new problem about the software translation.
- Absolute count (TO,CC,BCC): %d
- Warning count: %d
* HTML part check - remote iframe
* HTML part check - local iframe
Creat a new chest server
Verbosity
I see - sorry for the confusion. Yes, the text inside of the tags should be translated as well in that case.
I suggest to check the avast! help - in particular, Resident Protection / Outlook/Exchange Provider Settings / “Heuristic - Advanced” Page. You’ll find the meaning of some items there.
Basically, it’s a description for e-mail heuristics (you can see it in the right part of the “Heuristics” page of Internet Mail / Outlook/Exchange provider setting). It shows the current setting for “mass messages” detection.
For example, if there is Absolute count (TO,CC,BCC): 10
it means that when a single message is sent to 10 or more different people, a warning from avast! heuristic will be given (because it’s suspicious - it seems like a worm spreading itself).
Again, description of current setting. It shows the number of messages with the same subject or attachment that avast! lets send without giving a warning. If more messages with the same subject/attachment are send, a warning is shown.
If the e-mail is sent/received in HTML format, it is checked for a remote iframe HTML tag (which may be dangerious).
If the e-mail is sent/received in HTML format, it is checked for a local iframe HTML tag (which may be dangerious and is really suspicious).
I can see “Select a new Chest server”… The avast! Virus Chest can be stored on a special server (I guess it’s a part of server / network edition of avast! and shouldn’t really be here). So, this line is just a title / label for Chest server selection in a network.
During the installation, the installer creates a log (of what has been done). After the installation, you can check the log. “Verbosity” means how much of the stored information will be displayed (i.e. how verbose it will be). (I.e. for lower “verbosity”, the displayed log will be filtered somehow).
For the explanation of “session” (quite an important term), I suggest to check avast! help again, in particular the page Enhanced User Interface / Basic Terms. Session is a particular “instance” of a task. For example, you have a task called “Scan local disks”. When you start this task e.g. on Friday morning, it is one session of this task. If you start the task again on Sunday evening, it’s another session of the task - etc.
“Interactive Selection” means that the area to scan is not given for the task, but rather it’s entered at the start of the task. For example: the task “Scan local disks” does not have an interactive selection - the area to scan is given (it’s all local disk all the time). When you start a task that has “interactive selection”, a “Select area” dialog appears at every start of the task - and you can enter the disk/folder/file that will really be scanned this time.
“Invert selection” simply means “selecting the other items”. For example, you have a list of results and some of its lines are selected. If you perform the “invert selection” operation, the lines that were selected now will be unselected and the other lines (those that were not selected now) will be selected instead.
You can’t. That’s what the program does during the run-time.
That is why the special parts (“%d”) are there - so that the program knows where it should place the numbers. Please, do not change any of these parts. The translation of such an items should look like “Translated_word_“Page” %d translated_word_“of” %d”
(you can reorder the words slighly, but the special parts must stay in the same order as they are).