Another French Miss spelled.

Centre d’aide > Enregistrement et licences > 3rd ligne > Si vous utilisés avast! sur un ordinateur privé de connexion Internet, l’enregistrement via le programme ne sera pas possible.

No really an amazing fault but i think its could worth a correction. :wink:

Maybe it’s Cajun French? Or Haitian French? ??? :wink: What does it mean in English?

I corrected my “é” as i did mark all the words… So its want to mean “If you use avast! on a private computer of internet connection, the register to the program wont be avaible.” On my knowledge of good translator its mean that. :wink: If im not wrong… :slight_smile:

So in french you need to add the “é” for “utilisés” If im not wrong. Legos and maybe others will can tell me if its a correct miss spell. As im pretty sure it is. As we say “Si vous utilisés” no “Si vous utilises”